• 2009年10月3日~

    日本~

     Korean Thanksgiving 韩国感恩节~

  • 莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地(英文:Mohandas Karamchand Gandhi;古吉拉特语:मोहनदास करमचंद गाँधी,1869年10月2日-1948年1月30日),尊称圣雄甘地,是印度民族主义运动和国大党领袖。他带领国家迈向独立,脱离英国的殖民统治。他的“非暴力”的哲学思想,也就是他说的“satyagraha”,影响了全世界的民族主义者和那些争取和平变革的国际运动。

    通过“非暴力”的公民不合作,甘地使印度摆脱了英国的统治。这也激发了其他殖民地的人们起来为他们的独立而奋斗。最终大英帝国分崩离析了,取而代之的是英联邦,或者更准确一点是联邦(因为“英”这个前缀于1946年没有了,变成了Commonwealth of Nations)。 甘地的主要信念是“satyagraha”,英语译成“truth force”,意为“精神的力量”、“真理之路”、“追求真理”等。 这鼓舞了其他的民主运动人士,如马丁·路德·金,曼德拉等人。他经常说他的价值观很简单,那就是(是从传统的印度教信仰演化来的): 真理(satya)、非暴力(ahimsa)。

    2009年10月2日~

  • 2009年10月1日~

  • 孔子(公元前551年9月28日(农历八月廿七)~公元前479年4月11日(农历二月十一),名丘,字仲尼,汉族,春秋时期鲁国人。孔子是我国古代伟大的教育家、政治家和思想家,儒家学派创始人,世界最著名的文化名人之一。孔子诞辰日指纪念孔子诞辰的节日,为夏历八月廿七或阳历9月28日。全称孔子诞辰纪念日。

    目前,有不少儒家弟子把孔子诞辰日称为圣诞节,但并没有被法定化。在中国内地目前尚未被官方确立为法定节日(但1985年开始将9月10日订为教师节)。在台湾,孔子诞辰日的阳历日子(9月28日)为法定教师节。

    在香港,孔子诞辰日不是法定假日或公众假期,只有部份学校会放假,但于2006年10月,香港孔教学院表示与香港的一些宗教团体就孔子诞辰日的夏历日子成为公众假期达成共识。

    2009年9月28日,简体版和繁体版~

  • 德国于9月27日举行联邦议会选举,选举将决定德国新一届联邦政府总理人选,因此备受关注。30日的州议会选举结果公布后,社民党总理候选人、现任外交部长施泰因迈尔和社民党主席明特费林均表示,对9月底德国联邦议会选举充满希望。

    2009年9月27日~

  • 2009年9月27日~

  • 公元七世纪,伊斯兰教的创始人穆罕默德的一些继承者建立阿拉伯帝国,八世纪为鼎盛时期,版图横跨欧、亚、非三洲。中国史书称为“大食”。十一世纪开始衰落,十六世纪为奥斯曼帝国所统治。十九世纪英国侵入,当时分汉志和内志两部分。1924年内志酋长阿卜杜勒-阿齐兹·沙特兼并汉志,次年自称为国王。经过30年征战,阿卜杜勒-阿齐兹·沙特终于统一了阿拉伯半岛,于1932年9月23日宣告建立沙特阿拉伯王国,这一天被定为沙特国庆日。

    2009年9月23日~

  • Unexplained Phenomenon 未解之谜

    今天Google在Twitter上发布了一串莫名其妙的数字:1.12.12 25.15.21.18 15 1.18.5 2.5.12.15.14.7 20.15 21.19。线索指向了今天的doodle。

    这串数字是用了最简单的字符映射加密手段处理过的一句话:在这行代码里面,1代表a,2代表b……26代表z,如此翻译之后,那串数字就变成了"All your o are belong to us"——就像doodle里面描绘的那样,Google logo中的O被外星人偷走了。这句话改编自"All your base are belong to us"这句历史上经典的错误翻译,万能的wikipedia(http://zh.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us)告诉我们:

    「All your base are belong to us」(简称AYBABTU或All your base)是一句错误英语(Engrish),经互联网传播致使广泛流传。此句文法错误的英文被视为西方网络爆红现象的经典例子。

    “All your base are belong to us”这句英文是来自 1989年日本世嘉发售的电视游戏《零翼战机》(Zero Wing)的开首部分序幕的英文句子。1992年世嘉的欧洲部门将此游戏翻译发售。原句出在Mega Drive版本,在街机版和PC Engine版并没有此问题句子。

    原句的日文是「君達の基地は、全てCATSがいただいた。」。表達的意思是「你們所有的基地都由CATS接收(攻佔)」(CATS:遊戲中的邪惡組織)。但欧洲的部门将此句子错翻成「All your base are belong to us」。因为 base 除了可解作基地以外(如果将 base 变成复数 bases 可避免一些错误),更多时候解作根本。「All your base are belong to us」除了文法上的根本错误(没有使用复数)外更会被理解成「你们所有的根源是我们」。

    如要表达「所有的基地都属于我们(CATS)的」这个意思的话该句英文应为“CATS has taken all of your bases”。至少,也应该改作 All your bases belong to us」以合乎文法的一致。

    1998 年这句句子的截图开始在网上流传,2000年已有音乐组合利用此句子开玩笑。但真正让此句子「爆红」的却要靠藉在2001年二月的一轮疯狂改图、GIF动画以及Flash动画热潮。 自此,「All your base are belong to us」及各种的改字版本就成为西方网络文化中的一句著名恶搞。

    2009年9月5日~

     

    Crop Circles 麦田怪圈

    这是一个Google Maps坐标——指向英国萨里郡(Surrey, England)的Horsell.

    在H.G Wells 1898年的科幻小说作品The War of the Worlds(世界大战)中,英国被来自火星的外星人入侵,而UFO降落的第一个地点就是Wells家附近的Horsell Common。

    所以有理由相信,这一组logo的最终谜底指向一周后的9月21日,Wells的诞辰纪念日。

    2009年9月15日~

     

    赫伯特·乔治·威尔斯(Herbert George Wells,1866年9月21日-1946年8月13日),英国著名小说家,新闻记者、政治家、社会学家和历史学家。他创作的科幻小说对该领域影响深远,如“时间旅行”、“外星人”、“反乌托邦”等都是20世纪科幻小说中的主流话题。

    2009年9月21日~

  • 慕尼黑的啤酒节(又称“十月节”,Oktoberfest)每年九月末到十月初在德国的慕尼黑举行,持续两周,是慕尼黑一年中最盛大的活动。2009年举办时间:9月19日--10月4日。

    2009年9月19日~

  • 2009年9月16日~